10 preguntas y respuestas sobre el habla de Santa Cruz

por Giuliana Mendivil

Mucho se habla de Santa Cruz en este mes, entre todo, el hablar de los cruceños que tiene sus particularidades. Podríamos decir que como el majao, se mezcla todo y sale una delicia. Sin embargo, aunque la admiración y el orgullo sean grandes, no todos conocen su historia, su significado y hasta su situación actual. Entonces, decidí que para conmemorar el grito libertario de Santa Cruz, voy a enfocarme en el grito mismo, en la voz el cruceño. Seleccioné unas cuantas preguntas y curiosidades que he aprendido leyendo y estudiando el lenguaje del oriente boliviano.

1. ¿Cuáles son las características que tiene nuestra lengua?

La aspiración de S, como: puej, ejte, loj jojos.

Sufijos ingo/inga: peladingo, canchanga, casanga.

El voseo: vos sos.  

Omisión de consonante oclusiva intervocálica: enfadao, majao, chocao, acopaibao.

Terminación en u: majau, tumbau, nuu.

Su amplio léxico: sopapo, velatacú,  pinchulearse, tapeque, buri, tutuma, pelado/pelada, paurito, curucusí, etc.

Marinerismos: flota, derrota con el significado de destino, botar, amarrar.

También la nasalización mucho más frecuente en las mujeres y al enfadarse.

2. ¿Qué influencias tiene nuestro léxico?

En el castellano de Santa Cruz quedaron muchas palabras mayoritariamente de origen quechua (pampa, pascana), chiquitano (bibosi, jichi, tacú), tupí-guaraní (cunumi, cuñapé, tapeque, tipoy), chané (chulupi, peji, curichi, joco), también mojeñas (taquirari). Cada vez es más presente mexicanismos, anglicismos entre otros extranjerismos.  

3. ¿De dónde proviene el ingo/inga que tanto nos caracteriza?

Es una característica del oriente boliviano ponerle los sufijos ingo/inga a las palabras. Pero no solo lo encontramos acá, sino también de mucho más al norte, en Honduras, Nicaragua, Costa Rica y Guatemala, en el libro «El español hablado en Honduras» dice que tiene origen africano o indígena. Luis Alberto Roca señala en su libro «Breve Historia del habla cruceña» que deriva del sufijo “inho” y aparece en el siglo XIX.

4. ¿Tenemos una forma única de hablar?

Sí, el castellano es único en cada región y grupo social. Las palabras, más las entonaciones y la pronunciación de las mismas que tenemos acá son parte de nuestra identidad particular. Aunque, sorprendentemente vamos a escuchar muchas similitudes en el habla de otros países, como anteriormente mencionamos a Honduras con el ingo/inga, también compartimos el voseo y la aspiración de la S como en regiones rioplatenses. 

5. ¿El voseo está mal gramaticalmente? ¿Es más correcto hablar de tú?

¡No! Ambas formas de hablar son totalmente válidas, ninguna es más correcta que la otra gramaticalmente, sino que se suele variar entre el ustedeo “hablar de usted” y el tuteo dependiendo la situación. Países como Argentina ya han reivindicado el uso del voseo en la escritura, en las traducciones, prensa y narraciones. En algunos países/regiones donde no es tan habitual, se considera el registro del voseo menos “culto”. Mientras Costa Rica, Argentina y Paraguay están totalmente dentro de la forma “culta”.

6. ¿La RAE aprueba la forma de hablar del cruceño?

Hay que entender que la procedencia (por qué fue creada y en qué momento histórico) y la función de la RAE, es principalmente de consulta, documentación y sugerencia. Si bien en el diccionario de la RAE no vamos a encontrar la mayoría de nuestro vocabulario, no significa que no exista o no esté aprobado. Faltan muchos estudios y entusiasmo, diría yo, para que se logre incluir varias de las particularidades de nuestro hablar. Por ahora, sí se ignoran varios aspectos de la parte del oriente boliviano.

7. ¿Puedo encontrar diccionarios sobre el habla en Santa Cruz?

De los más importantes que hay son: el Diccionario Enciclopédico Cruceño de Germán Coímbra, El habla popular de Santa Cruz de Hernando Sanabria, Dichos y modismos de Santa cruz de Héctor Suárez Durán. En redes sociales ya se pueden encontrar alguno que otro glosario. También hay el “Diccionario camba ilustrado” de Gustavo Parada y Belisario Suárez que ejemplifica su uso.

8. ¿Cómo se ha estudiado la evolución del habla cruceña?

Muchas cosas de lo que sabemos sobre la evolución de la forma de hablar cruceña es gracias al periódico “Diario”, estudiado por filólogos y lingüistas, de los últimos años del siglo XVIII, que también nos revela bastante de la diversidad étnica, la situación de la mujer y las costumbres de la época.

En el “Diario” se encontraron palabras como: caimán, canoa, chicha, curichi, paúro, peta, yuca, que resaltan el “indigenismo” en el habla. “La creación de un español propiamente cruceño en algún momento de los siglos XVI o XVII”  Ramírez-Luengo (2012). El léxico del oriente boliviano en el siglo XVIII: una aproximación. Universidad de Alcalá, España (1) 107- 128.

Los principales estudiosos del habla cruceña fueron: Hernando Sanabria Fernandez y Germán Coimbra.

9. ¿Algún día dejaremos de hablar como lo hacemos?

Esta pregunta siempre ha consternado a los hablantes de toda lengua, de toda región de toda la historia. Los romanos alguna vez se percataron que su forma de hablar estaba cambiando notoriamente en los jóvenes. En vano, trataron de evitar el cambio, a través de reglas ignorando que la lengua no es estática. Lo cierto es que la lengua es cambiante, dinámica y sujeta a muchas influencias inevitables como las culturas.

10. ¿Qué podríamos hacer para que no se pierda esta manera de hablar?

Ya varios modismos, dichos y palabras han quedado en el olvido, a veces, el uso de correctores o diccionarios digitales hace que pensemos que está mal cómo estamos escribiendo, por eso también tenemos que confiar en nuestro criterio y los estudios locales. Para que la marca que tiene la lengua continúe, se podría trabajar desde los espacios educativos su estudio, en casa y entre los amigos practicar su uso, tratar de quitarle los prejuicios de usarla e ilustrarnos más sobre la carga histórica y cultural que llevan.

«El habla regional de los pueblos es el punto de partida de su historiación y su uso no es más ni menos que la ciencia lingüística que hace aprovechable en grado elevado, las características del modo de expresión» Héctor Suárez Durán, Dichos y modismos de Santa Cruz.

De la lengua podemos hablar siglos, por eso mismo seguiré subiendo publicaciones en relación a esta con la bibliografía pertinente para que puedan profundizar más si así quisieran. Agradezco a mi licenciada Maria Pía Franco de Filología Hispánica de la UAGRM por su dedicación a los estudios de la lengua y la enseñanza.

Fuentes a las que pueden consultar:

http://revistas.pucp.edu.pe/index.php/lexis/article/download/2767/2708

https://gredos.usal.es/bitstream/handle/10366/121133/DTI_CallisayaApazaGregorio_Tesis.pdf;jsessionid=CC1BED693DE33E38B9CFC0B10F784452?sequence=1

https://www.eldeber.com.bo/brujula/Hacia-donde-vas-dialecto-camba-20181214-9626.html

https://www.eldeber.com.bo/brujula/El-lenguaje-cruceno-su-historia-evolucion-y-destino-20190906-9023.html

Por otro lado, los invito al coloquio que habrá en el marco de Expohumanidades, por la Sociedad Científica de estudiantes Lenguas Modernas y Filología Hispánica para un análisis sobre la forma de hablar de nuestro entorno. Se abrirá un debate sobre: ¿Hay violencia en la forma de hablar en Santa Cruz? ¿Hay autoridades y personajes públicos que lo utilizan a favor? ¿Cómo se identifica? ¿Cómo repercute?

Si están interesados en conmemorar de alguna forma este grito libertario, los invito a leer mi artículo sobre eventos culturales y otras formas de ayuda a la Chiquitanía, si se suscriben les llegarán las actualizaciones de las actividades que se están realizando para ayudar a esta causa.

Comenta tu palabra favorita del oriente boliviano para armar un glosario 🙂 Gracias.

0 0 vote
Article Rating

Te podría interesar

Deja un comentario

3 Comments
Inline Feedbacks
View all comments
Carmen del Pozo
Carmen del Pozo
9 Meses

Querida Giuliana felicidades nuevamente por tus interesantes artículos. Por favor quisiera saber qué día es la charla Machismo en el habla cruceña en el auditorio azul de humanidades.

Olivia Suarez
Olivia Suarez
8 Meses

Hola Giuliana, me gustaria regalarte un libro, es un pequeño Diccionario de palabras cambas según su pronunciación, para que puedas ampliar más sobre este tema que es tan importante para nuestra cultura. Donde te lo puedo hacer llegar?

Usamos cookies para mejorar tu experiencia de usuario. ¿Las aceptas? Ok Leer Más

3
0
Would love your thoughts, please comment.x
()
x